10 Diferença entre o Inglês americano e britânico

10 grandes diferenças entre o Inglês Britânico e o Americano: Alistei abaixo algumas dessas diferenças. Confere:

1. Vocabulário:
   - No inglês britânico, diz-se "flat" para se referir a um apartamento, enquanto no inglês americano, é comum usar "apartment".
   (In British English, people say "flat" to refer to an apartment, while in American English, "apartment" is used.)

2. Ortografia:
   - O inglês britânico tende a usar “-our” no final das palavras, enquanto o inglês americano usa “-or”. Por exemplo: "colour" (britânico) versus "color" (americano).
   (British English tends to use "-our" at the end of words, while American English uses "-or". For example: "colour" (British) vs. "color" (American).)

3. Uso de "got" e "gotten":
   - No inglês britânico, a forma passada de “get” é “got”, enquanto no inglês americano é comum usar “gotten”.
   (In British English, the past tense of "get" is "got", while in American English, "gotten" is commonly used.)

4. Preposições:
   - No inglês britânico, diz-se “at the weekend”, enquanto no inglês americano a expressão é “on the weekend”.
   (In British English, people say "at the weekend", while in American English, the expression is "on the weekend".)

5. Pronúncia de algumas palavras:
- Palavras como “schedule” são pronunciadas de forma diferente. No inglês britânico, a pronúncia é "SHED-yool", enquanto no inglês americano é "SKED-yool".
   (Words like "schedule" are pronounced differently. In British English, it is pronounced "SHED-yool", while in American English, it is "SKED-yool".)

6. Uso de "shall" e "will":
   - O inglês britânico usa mais "shall" em frases de futuro, como em "I shall go". O inglês americano tende a usar mais "will".
   (British English uses "shall" more in future sentences, like "I shall go". American English tends to use "will" more.)

7. Formação do plural de substantivos compostos:

   - No inglês britânico, o plural de "holiday maker" é "holiday makers", enquanto no inglês americano, a forma correta seria "holidaymakers".
   (In British English, the plural of "holiday maker" is "holiday makers", while in American English, the correct form would be "holidaymakers".)

8. Uso de artigos definidos e indefinidos:
   - Em inglês britânico, usa-se mais frequentemente "the" antes de nomes de instituições, como em "the hospital". Já no inglês americano, é comum omitir o "the", dizendo apenas "hospital".

(In British English, "the" is used more frequently before names of institutions, like "the hospital". In American English, it's common to omit "the", just saying "hospital".)

9. Diferenças no vocabulário de transporte:
   - No inglês britânico, usa-se "lorry" para caminhão, enquanto no inglês americano, a palavra é "truck".
   (In British English, "lorry" is used for truck, while in American English, the word is "truck".)

10. Conjugação do verbo "to have" para perguntas:
    - No inglês britânico, é comum usar a forma “Have you got?” para perguntar sobre posse, enquanto no inglês americano, seria "Do you have?".
    (In British English, it is common to use "Have you got?" to ask about possession, while in American English, it would be "Do you have?".)

Teacher: Uma Gota No Oceano 
Published from Blogger Prime Android App

Postar um comentário

0 Comentários